A new song dedicated for new year celebration in Southeast Asia!
Chol chnom thmey Kampuchea
Sa-bai-di pi-mai Lao
Sawasdee pi-mai Thai
Chúc mừng năm mới Việt Nam
Maligayang bagong Taon sa Pilipinas
Nhit-thit-mahr-pyaw-schwin-ba-say Myanmar
Selamat tahun baru Malaysia dan Brunei dan Indonesia
Xin-nian-kuai-le happy new year Singapore ASEAN
Bài hát cổ động ban đầu viết tặng cổ động viên Việt Nam dựa trên giai điệu cổ động quốc tế.
Khi hát tập thể hai chục ngàn người (sức chứa tối đa sân Thống Nhất) tông nhạc sẽ đẩy nhanh lên cùng với nhịp trống.
Phiên bản quốc tế
ASEAN together
ASEAN together we will shine ASEAN together for Vietnam ASEAN together for Vietnam ASEAN together we will shine
Câu 2&3 đổi thành: – tên đội 2 âm: ASEAN together for Vietnam/Thailand/Azkals/Laos/Kouprey/Brunei – tên đội 3 âm: ASEAN we cheer for Singapore/Myanmar/Philippines/Garuda/Golden Star – tên đội 4 âm: ASEAN we cheer Cambodia/Malaysia/Golden Dragons/War Elephants – tên đội 5 âm: ASEAN for Indonesia
Phiên bản riêng
a-lê a-lê á-lê a-lề ố a-lê a-lê á-lê a-lề ô a-lê a-lê á-lê a-lề ô a-lê a-lê á-lê a-lê ồ
Ta bên nhau qua hết chông gai cùng tiến Ta bên nhau qua hết chông gai bạn ơi Ta bên nhau qua hết chông gai bạn ơi Ta bên nhau qua hết chông gai trăm miền
ô… ồ ô ô… ố ô ô… ồ ô ô… bạn ơi (Hãy tiến lên!)
Khi hát thay chữ “bạn ơi” bằng các tên đội thể thao có thanh điệu tương tự: Việt Nam/Tự Nhiên/Bình Dương….
Khi hát tập thể hai chục ngàn người (sức chứa tối đa sân Thống Nhất) tông nhạc sẽ đẩy nhanh lên cùng với nhịp trống.
Phiên bản ASEAN: ASEAN Yah! ASEAN Yoh!… Soar high and far Together we will be without a fear Because we have unity
Phiên bản chung:
Đừng buồn phiền lo lắng… Đừng buồn phiền lo lắng… gian nan chóng qua Chông gai kia không chùn bước mình cùng đồng lòng Đi khắp nơi… lưu danh núi sông
Phiên bản riêng:
Này bạn tôi ơi… Này bạn tôi hỡi… non cao biển khơi… Chông gai kia không chùn bước mình cùng đồng lòng… Đi khắp nơi… lưu danh núi sông
Khi hát thay chữ “bạn tôi” bằng các cụm từ có thanh điệu tương tự như “Việt Nam/Tự Nhiên/Bình Dương…”.
Phiên bản dành cho Hoàng Anh Gia Lai:
Dù đường còn xa lắm, Dù đường còn xa lắm, Gia Lai tiến lên (Birai tiến lên) Chông gai kia không chùn bước mình cùng đồng lòng Đi khắp nơi… lưu danh núi sông
Sawasdee krub… (x2) You are welcome to visit my country Sawasdee krub… (x2) We welcome you with hospitality
câu đầu đoạn 2 sẽ thay đổi cho phù hợp với từng quốc gia: Sawasdee krub (Thailand), Sabaidee bor (Laos), Mingalabar (Myanmar), Apa Kabar/Khabar (Indonesia/Malaysia/Brunei/Singapore), Neak Sok Sabay Dte (Cambodia), Kamusta ka (Philippines), Chào người anh em (Vietnam)
Phiên bản cổ động Việt Nam:
ồ ô ố… ô ố ồ… ồ ô ố ô ồ ô ô… ồ ô ố… ô ố ồ… ồ ô ố ố ô ô ồ…
(Bạn tôi hỡi… Đi khắp trời… Bạn tôi hỡi luôn cạnh bên nhau… Bạn tôi hỡi… Đi khắp trời… Bạn tôi hỡi hát vang lên nào…)
Đường dài thênh thang… (x2) Đồng lòng bên nhau ta vang câu hát nghiêm trang… Đường dài thênh thang… (x2) Đồng lòng bên nhau ta luôn chân bước sẵn sàng…
câu đầu đoạn 2 sẽ thay đổi cho phù hợp bằng các cụm từ có thanh điệu tương tự như “Này Tự Nhiên ơi/ Này Bình Dương ơi…”.
Ca khúc “The ASEAN Way” (Phương cách ASEAN, còn gọi là “Minh ca Đông Nam Á”) do Payom Valaiphatchra soạn lời, Kittikhun Sodprasert và Sampow Triudom (Thailand) soạn nhạc để tham gia cuộc tuyển chọn tìm kiếm ca khúc chính thức của ASEAN (còn gọi là “Chính ca ASEAN”) thay thế cho ca khúc “ASEAN Song of Unity” (Bài ca ASEAN Đoàn kết) có nhận định cho là thiếu hào khí và đam mê.
Cuộc thi mở rộng cho tất cả các công dân các nước ASEAN, hạn chế đến 20 ca khúc cho mỗi quốc gia thành viên và với giải thưởng trị giá là 20.000 USD với các tiêu chí:
– Ngôn ngữ: Tiếng Anh
– Thời lượng: Không được dài hơn 60 giây
– Nội dung: Phản ánh được phẩm giá và tư cách, hợp tác, và đoàn kết của ASEAN; Phản ánh được sự đa dạng của văn hóa và sắc tộc trong Khối ASEAN
Danh sách Ban giám khảo
Brunei – Ông Haji Manaf bin Haji Kamis
Campuchia – Tiến sĩ Sam Ang Sam
Indonesia – Ông Purwa Caraka
Lào – Ông Khamphanh Phonthongsy
Malaysia – Ông Ayob Ibrahim
Myanmar – Ông Tin Oo Thaung
Philippin – Ông Apgripino V. Diestro
Singapore – Ông Phoon Yew Tiên
Thái Lan – Admiral Mom Luang Usni Pramoj
Việt Nam – Ông Phạm Hồng Hải
Và 3 giám khảo ngoài ASEAN:
Úc – Bà Sandra Milliken
Trung Quốc – Ông Bao Yuan-Kai
Nhật Bản – Bà Keiko Harada
Lời gốc tiếng Anh của nhóm tác giả Payom Valaiphatchra, Kittikhun Sodprasert, Sampow Triudom (28/11/2008)
Raise our flag high, sky high
Embrace the pride in our heart
ASEAN we are bonded as one
Look-in out-ward to the world.
For peace, our goal from the very start
And prosperity to last.
We dare to dream we care to share.
Together for ASEAN
We dare to dream,
We care to share for it’s the way of ASEAN.
Bản chuyển nghĩa nguyên gốc (khớp nhạc và hát được) của Thiện Duyên ngày 09/09/2009
“Phong cách ASEAN”
Vút trời mây giăng cao lên
Lá cờ niềm tin trong tim nhau
ASEAN lòng quyết tâm như một
Nhìn về một thế giới chung
Hướng đến yên vui vốn từ khi khai sáng
Và sẽ muôn năm phồn vinh mãi
Cùng dám mộng mơ gìn giữ sẻ chia
Cùng đắp xây vì ASEAN
Cùng dám mộng mơ gìn giữ sẻ chia
Vì đó là phương cách ASEAN.
Bản chuyển nghĩa nguyên gốc (khớp nhạc và hát được) của Thiện Duyên phiên bản ngày 21/05/2021 (chỉnh lí lần cuối ngày 01/08/2021):
Kéo cờ bay lên cao xanh
Giữ chặt hùng tâm chung vai sánh
ASEAN một quyết tâm chung lòng (ASEAN một quyết tâm liên vùng)
Cùng nhìn ra thế giới rộng (Nhìn về một thế giới chung)
Hướng đến yên vui vốn từ khi khai sáng (Luôn sống trong an hòa chính ước mơ khai sáng)
Phồn vinh qua lâu dài năm tháng
Cùng dám mộng mơ cùng biết sẻ san
Cùng đắp xây vì ASEAN
Cùng dám mộng mơ cùng biết sẻ san
Tròn lời nguyên thề chung ASEAN (Tròn lời nguyện thề phương cách ASEAN)
ASEAN (Association of South East Asian Nations) tạm diễn nghĩa trừu tượng thành Đông-Nam-Á Quốc-gia Liên-minh 东南亚国家联盟, rút gọn thành Đông-Minh 东盟, hoặc Đông-Nam-Á Quốc-gia Liên-hiệp 東南亞國協, rút gọn thành Đông-Hiệp 东協.
“ASEAN” có thể hát thành “Khối Đông-Minh”, “Xứ Đông-Minh” hoặc “Đông-Minh”.
Khái niệm Đông-Nam-Á là duy danh từ chưa chuẩn cần điều chỉnh tiếp.
Bạn phải đăng nhập để bình luận.