Thúc quân (Hồn quân reo) – Souls of the Army rush


Bài hát chủ đề của một phim truyền kỳ nào đó nói về cuộc kháng chiến chống quân xâm lược Nguyên – Mông, nhạc của Văn Giảng, lời của Hương Việt.

Thời điểm ra đời bài hát (1949) là trong thời kỳ chống Pháp xâm lược, tức nội dung bài hát viết về người lính Việt Minh đại diện cho khối thống nhất của Việt Nam hiện đại nên việc bài hát được dùng để tuyên truyền khác với ý nghĩa đó vào năm 1972 chính là một dạng ngụy niệm cảm tính bất chấp lịch sử.

Giai điệu của bài hùng ca phi chính trị hơn 70 tuổi đời này (1949-2020) hội đủ điều kiện để phát triển thành bài hát đồng xướng cổ động thể thao Việt Nam.

Hạn chế của người soạn lời là đã dùng hai khái niệm tương phản bất đồng đại giữa “Việt Nam” (năm 1949) và “Nguyên” (thể kỉ XIII) nên làm giảm giá trị nghệ thuật (lẫn nội dung) của phần ca từ gốc.

Câu chuyện của ca từ bài hát nói về giai đoạn lịch sử đặc biệt giới tinh hoa cả khối đồng văn phương Nam cùng liên kết chống Nguyên – Mông phương Bắc nhưng mang dấu ấn lãnh đạo của giới tinh hoa triều đình Đại Việt là bức màn chắn vĩ đại của thế giới đồng văn Đông Á (triều Lý lưu vong chống Nguyên-Mông tại Triêu-Tiên, triều Trần chống Nguyên – Mông tại Đại Việt và viện binh hỗ trợ triều Tống chống Nguyên – Mông tại trung nguyên). Như chúng ta đã biết, sau đó nhà Tống diệt vong, hoàng thất chạy loạn sang Đông Nam Á gia nhập lực lượng tinh hoa Đại Việt và đóng góp thêm vào quá trình hình thành các từ ngữ “thuần Việt” cho nước Việt Nam ngày nay, một trong các lí do mà triều Nguyễn đã chính danh tự xưng “Hán nhân” khi nhà Minh diệt vong và đế chế Mãn Thanh làm chủ toàn cõi trung nguyên.

Bản chuyển nghĩa nguyên gốc (khớp nhạc và hát được) của Thiện Duyên thực hiện theo nguyên tắc chính niệm ca từ. Hoàn thành lần đầu ngày 28/12/2020 và chỉnh lí lần cuối ngày ngày 02/06/2021.

Nguyên văn ca từ theo bản diễn xướng của Hoàng Oanh:

“Dồn trong đêm vắng ngàn tiếng đồng loa vang lừng
Đầu người lô nhô sát theo bờ núi sông hò reo
Thây tan trong khói mây.
Tiến quân! Tiến quân theo!
Nơi chốn sa trường dân Nam hồn thúc hoài vang đời

Việt Nam hận đời đời
Diệt quân Nguyên, quân lướt tới thây kề thây
Máu tuôn rơi, theo mộ đường
Mây nước chập chùng, đi về đâu?

Nhìn theo hơi gió thoảng bóng quân Nam lướt đi
Thề cùng diệt tan giống tham tàn thúc quân vùng lên
Nơi đây đất nước Nam biết bao đấng anh linh
Đang dấn thân cùng cố tâm đền núi sông ơn nhà.”

Bài hát chuyển nghĩa nguyên gốc (khớp nhạc và hát được) của Thiện Duyên:

Through silent night thousands of siren loud
By the waters and mountains witnessed a crowd
Fade in dusty cloud
Marching! Marching now!
To the frontline southern people rush somehow

Southern people’s scar
Against mighty Mongol Dynasty
Bloodshed scene on the way
Waters and clouds, where to go?

It sounds like windy shadow southern steps
Swearing to fight against tyrant invaders
For southern land of great fallen heroes
Together we pay homage for nationhood

Phiên bản dành cho cổ động thể thao:

VIỆT NAM KIÊU HÃNH CHIẾN BINH SAO VÀNG

Việt Nam kiêu hãnh hành khúc đoàn quân Sao Vàng
Dù cho mưa nắng trên ngàn dưới xuôi đường xa
Băng qua sương gió tuyết trắng lướt hết phong ba
Chính là Việt Nam xướng tên chiến binh Sao Vàng
Là la… là là là…
Lá la la… lá là là… la là la
Lá la la… lá là là… La lá là là… la là la